Chidori no Kyoku é uma peça clássica do estilo Jiuta que foi composto por Yoshizawa Kengyo, compositor que viveu entre 1808 e 1872. Essa é uma das primeiras músicas que aprendi com Kitahara sensei e particularmente gosto bastante das suas técnicas no koto, principalmente o solo que é composto por duas vozes.
Um fato interessante é que atualmente essa música é acompanhada pelo koto e shakuhachi, mas originalmente foi escrita para koto e kokyu, o violino japonês, provavelmente porque o compositor vivia na área da atual cidade de Nagoya onde o instrumento era bastante difundido (tenho treinado ultimamente a parte do kokyu dessa música e não é muito fácil rs).
Uma inovação para a época foi a afinação utilizada no koto. Vivendo no fim da era Edo e início da era Meiji, a música japonesa estava se modernizando com grande crescimento e inovação em diversas áreas da música. Portanto, querendo voltar as origens do koto quando era cantado e tocado solo, Yoshizawa Kengyo inventou a afinação utilizada nessa música, que se chama Kokin Joushi, baseada na afinação de um estilo de música bem mais antigo, tocado na coorte, chamado de Gagaku. Essa afinação também é utilizada em outras 4 peças super famosas do compositor: haru no kyoku, natsu no kyoku, aki no kyoku e fuyu no kyoku.
Letra da música
Assim como várias músicas clássicas, Chidori no Kyoku é composta de uma parte inicial cantada, seguida de um solo instrumental (tegoto) e finalizado com uma parte final cantada. A letra da primeira parte foi retirada de um conjunto de 20 volumes de poemas chamado Kokin Wakashu (século XX), e a parte final de uma coletânea de poemas chamado Kinyo Wakashu (século XII), ambos do período Heian.
Chidori no Kyoku - Música das Tarambolas ou Mil pássaros
一、塩の山 差出の磯(さしでのいそ)に 住む千鳥
君が御代(みよ)をば 八千代とぞ鳴く
Em Shionoyama tarambolas cantam brincando na areia
Vossa majestade, desejo que você viva oito mil anos!
二、淡路島 通う千鳥の 鳴く声に
幾夜寝ざめぬ 須磨の関守(すまのせきもり)
Na ilha Awaji, tão cedo as tarambolas voam e cantam de um lado para o outro
Acordando o guarda da passagem de Suma
Simbologia da música
O título da música remete ao nome de um pássaro chamado Chidori (foto abaixo), que de acordo com a tradução se chama tarambolas (acho que vi esse pássaro na praia do México) e seu nome em japonês significa ao pé da letra "mil pássaros". Como sabemos, a língua japonesa esconde inúmeras metáforas e o número mil tem uma simbologia que representa longa vida.
Ainda na primeira parte, existe a palavra "kimi" (君). Aos estudantes da língua japonesa, essa palavra pode significar "você", mas nesse caso, se refere ao imperador, como o "Vossa Majestade" que conhecemos no português. Um exemplo bem prático do uso dessa palavra é o hino japonês, que se chama Kimigayo (君が代), traduzido em muitos lugares como "O reino de Vossa Majestade", que é um poema waka escrita no mesmo período dos poemas da música, o período Heian.
Logo na sequencia vemos a palavra "miyo" (御代), que significa longa vida. Portanto, juntado essa frase e relacionando com o título, podemos concluir que o tema dos poemas e da música é desejar longa vida ao emperador.
A paisagem de Sashide no Izu (差出の磯) na província de Yamanashi ao lado do rio Fuefuki e a ponte Kamikobashi na primeira foto, a montanha Shionoyama (塩の山), localizado também na província de Yamanashi, e a Ilha de Awaji, localizada entre Shikoku e Honshu
Fontes
Aulas com Kitahara sensei
Comments