A canção Hanagasa Ondo é uma música representativa da terra natal da minha avó materna, a província de Yamagata. Tenho um carinho especial por essa música porque foi uma das primeiras que aprendi e também pelos lindos ensinamentos em seus versos.
Origem
Também conhecida como Hanagasa Odori Uta, existem várias teorias sobre sua origem e uma das mais respeitadas é que por volta de 1910, na região de Murayama, havia uma canção chamada Dontsuki Uta (canção da batida da terra).
Essa canção era entoada por trabalhadores que realizavam o trabalho de bater a terra para endurecê-la e transforma-la no famoso chão de terra batida. E entre seus versos, entoavam ritmicamente o “Yassho makkasho” enquanto exerciam o trabalho, que originou o refrão cantado em Hanagasa Ondo. A atual versão acompanhada pelo shamisen, shakuhachi e taiko é datada da década de 30.
Letra e tradução
A letra de Hanagasa Ondo foi selecionada através de um concurso feito ao público geral. De um grande número de submissões, 13 letras foram selecionadas e 2 extras foram adicionadas, gerando as 15 letras conhecidas da canção. Além da letra representar o fluxo do rio Mogami, as letras mencionam as especialidades de várias regiões da prefeitura de Yamagata.
一、目出度目出度の若松様よ
枝も (チョイチョイ) 栄えて葉も茂る(ハ ヤッショ マカショ)
Comemoremos, comemoremos, jovem pinheiro*
Os galhos florescem e suas folhas crescem com intensidade
*o pinheiro por estar verde todo o ano, inclusive no inverno, é um símbolo de longa vida
二、花の山形紅葉の天童
雪を (チョイチョイ) 眺むる尾花沢 (ハ ヤッショ マカショ)
As flores de Yamagata, os brotos do acer (momiji)
O contemplar da neve caindo na cidade de Obanazawa
A flor de Benibana (flor que é representada no chapéu), um dos símbolos de Yamagata . Em seguida uma incrível foto da floresta de momiji (acer) ao redor de um lago e a cidade de Obanazawa no inverno
三、俺が在所に来て見やしゃんせ 米の (チョイチョイ)
なる木がお辞儀する (ハ ヤッショ マカショ)
Venha onde eu vivo e veja
O arrozal quando amadurece, faz uma reverência (como fica cheio de grãos, a haste se curva)*
*Kitahara sensei me ensinou que isso é uma metáfora para humildade, pois quanto mais sabemos, mais devemos ser humildes e "abaixar a cabeça"
四、長(なが)い 長持ち 唄掛(か)けながら
かわいい おばこが 嫁(よめ)に来る
De acordo com que escutamos a canção Nagamochi* à distância
Lindas donzelas vão se tornando noivas
*Nagamochi uta é uma canção cantada em casamentos onde o pai da noiva canta para se despedir da filha, que ao se casar, passa para a outra família
五、わしが国さで 自慢なものは 茄子と (チョイチョイ)
胡瓜と笠踊 (ハ ヤッショ マカショ)
O que quero te mostrar da minha terra são nossas beringelas
Pepinos e nossa dança com o chapéu de flores
六、揃(そろ)うた 揃うたよ 笠(かさ)踊(おど)子揃うた
秋の 出穂(ほ)より よく揃うた
Elas se juntaram, elas se juntaram, as garotas da dança com chapéus
Elas se juntaram como os frutos dos cereais no outono
Yamagata Hanagasa Matsuri
O festival acontece no meio do verão durante 3 dias, envolvendo aproximadamente 10 mil dançarinos e recebendo aproximadamente um milhão de expectadores todos os anos, sendo um dos festivais mais famosos da região de Tohoku (nordeste).
De acordo com seu site oficial, a tradição começou em 1963 no festival Zao de verão, que foi criado para promover o turismo na região de Zao e o grand finale era uma parada com a música Hanagasa Ondo. A partir de 1965 iniciou-se a parada como um evento solo e 5 anos mais tarde, na Expo Osaka, a dança foi mostrada como uma forma de cultura do país e televisionado para todo o mundo, dando ampla visibilidade do festival dentro e fora do país.
A dança
Das 10 versões históricas da dança, uma nova coreografia mantendo os traços tradicionais japoneses foi criada para o festival com o intuito de simplificar a dança para que todos pudessem participar. Essa dança foi nomeada de Kumpu Mogamigawa (a brisa perfumada do Rio Mogami), sendo mais conhecido como Onna Odori (literalmente, dança feminina) e tem o intuito de passar a imagem da brisa movimentando os pés de arroz.
Em 1998, foi criado uma segunda versão que foi nomeado de Zao Gyoko, sendo mais conhecido como Otoko Odori (literalmente, dança masculina). A imagem que retrata essa dança é o amanhecer sobre a cordilheira das montanhas Zao, com uma passada decidida celebrando a benção da natureza.
O terceiro estilo é o Kasa Mawashi (chapéu giratório), que nasceu no local de nascimento da dança Hanagasa, a cidade de Obanazawa. Nessa dança, o chapéu florido gira de forma dinâmica e energética. Essa é a versão que minha amiga Kiyo Kaito sempre dança!
Achei um site muito legal que explica cada movimento em inglês, incluindo o significado de cada passo.
Chapéu
A flor representada no chapéu é o benibana, abundante na região de Yamagata. Sua flor seca é muito utilizada na culinária na forma seca das flores (o famoso açafrão) e também para tingir kimonos, dando uma cor vermelho alaranjado. Já o kasa (chapéu) é utilizado para se proteger do sol durante o trabalho no campo. Abaixo temos as fotos das 3 variedades de hanagasa:
Em ordem temos os chapéus utilizados em cada um dos estilos de Hanagasa Odori que descrevemos acima. A primeira utilizada no Kumpu Mogamigawa (Onna Odori), seguido do Zao Kyoko (Otoko Odori) e Kasa Mawashi
Comments