top of page

黒髪 - Kurokami

Alguém aqui está assistindo à série Makanai na Netflix? A série conta a história de duas meninas que deixam o norte do Japão para se tornarem aprendizes de gueixa em Kyoto. No quinto episódio, uma das gueixas da casa está praticando uma dança ao som da música Kurokami ("Cabelos Negros"), e é sobre essa música que falaremos hoje.


Segundo historiadores, Kurokami é uma das peças mais antigas do gênero Jiuta (escrita por volta do ano de 1660). O autor da letra é desconhecido, mas estudiosos acreditam que a melodia tenha sido composta por Koide Ichijuro (湖出市十郎) e Kinaya Sakichi (杵屋佐吉).



Como muitas outras peças do gênero, Kurokami foi composta originalmente apenas para voz e shamisen, embora hoje em dia seja bastante conhecido o arranjo que inclui o koto. Foi somente com o tempo que outros instrumentos passaram a ser incorporados. Inicialmente, essa peça fazia parte do repertório Jiuta da escola Ikuta Ryu, mas mais tarde foi adaptada para o estilo Nagauta (música tradicionalmente tocada em peças de Kabuki) por Kineya Sakichi. Essa versão foi utilizada na peça de Kabuki Oakinai Hiruga Kojima, que estreou no teatro Nakamura-za de Edo em 1784. Posteriormente, essa adaptação foi levada de Edo a Osaka, onde se popularizou no final do século XVIII.


A melodia e a letra de Kurokami evocam a figura da mulher do período Heian, uma era de grande florescimento cultural no Japão. O cabelo, na época, simbolizava a beleza feminina: longos, lisos e profundamente negros.



Em resumo, essa música retrata o sofrimento de uma mulher abandonada, aguardando em vão o retorno de seu marido em uma fria noite de inverno. A letra, repleta de metáforas e eufemismos, cria uma atmosfera de suspense e melancolia. Uma frase dita na série resume muito bem o espírito da música e também do gênero Jiuta:


Se você se expressar demais, a dança perde seu sentido. Você deve mostrar o que não se vê, mas sem revelar muita coisa

Abaixo, colocamos um vídeo da dança da música Kurokami (dizem que essa é uma das primeiras músicas que as maikos - aprendizes de gueixa - aprendem). As danças de músicas do gênero Jiuta são baseados em movimentos lentos e em um espaço restrito (são dançados no espaço de dois retângulos de tatami).




Letra e tradução

Para finalizar, com a ajuda da minha professora, Kitahara-sensei, tentamos sintetizar e traduzir a letra da música. Posso dizer que esse exercício tem sido extremamente interessante, mas também bastante desafiador, pois as metáforas dependem muito da interpretação e de um profundo conhecimento da antiga língua japonesa.



黒髪の結ばれたる 思ひをば

とけて寝た夜の 枕こそ

ひとり寝る夜の 仇枕(あだまくら)

"Os cabelos negros amarrados" (uma metáfora para dois destinos entrelaçados ou sentimentos conectados),

"Agora estão soltos," (uma metáfora para a separação das pessoas),

Ela deita sozinha no travesseiro que, outrora, compartilharam naquela noite.


袖は片敷く(かたしく) 妻じゃといふて

愚痴な女子の 心と知らず

しんと更けたる 鐘の声

Essa é a causa do meu lamento.

Vestida com meu robe, desabafo para o travesseiro:

“ele fala que é meu marido, mas onde ele está?”

Ao som do sino badalando na noite silenciosa ela murmura, pois ninguém entende seus sentimentos de uma simples mulher


昨夜(ゆうべ)の夢の 今朝覚めて

ゆかし懐かし やるせなや

積もると知らで 積もる白雪

Ao acordar do sonho vazio na manhã seguinte,

vem os sentimentos de saudade, amor, mas também de tristeza pela longa espera

Sem perceber, a neve branca continua a cair e se acumular.


130 visualizações0 comentário

Bình luận


bottom of page