Shunjoshu Bushi 『俊良主節』 é uma das principais canções de Amami e diz-se que originalmente era uma canção de amor que se chamava Funagara Bushi『船ぐら節』. Em 1889, um político chamado Toshiaki Moto foi eleito em Amami e tragicamente em um verão, logo após se casar, sua esposa Minokana foi pescar mariscos na baía de Naze, perdeu o equilíbrio, caiu no mar e morreu afogada.
A dor de Toshiaki foi enorme e para confortá-lo, cantavam canções incluindo Shunjoshu Bushi. Desde então diversas letras foram feitas e a música passou a ter esse novo nome, em memória ao seu falecimento de sua esposa.
Letra e tradução
一、今日ぬほこらしゃや 何時よりむ 勝り
何時む 今日ぬ如に あらち又たぼれ
A alegria e o orgulho de hoje superam todos os outros momentos.
Espero que todos os dias sejam como hoje!
二、汝きゃ拝む節や 夢やちゅんま 見りゃぶィらぬ
神様ぬ 引きゃわしに 汝きゃば 拝デイ知りゅり
Nem em meus sonhos imaginei que teria a chance de te conhecer
Nos encontrar deve ter sido obra de Deus
三、泣くな 嘆くな金久ぬ 俊良主
奥様ぬ みのかなや 運命あてィどゥ にぎゃうしゅや みしょちゃる
Não chore, não lamente, Shunjoshu-san da cidade de Kaneku,
Sua esposa foi buscar conchas, e era o destino dela se afogar e falecer.
*alguém provavelmente cantou isso para consolar o marido
四、あんまとゥ じゅうが 結だる縁な いしょばた下がりぬ 枯にぎゃな心
加那志トウ 結だる縁ぐぁや むちトゥ かしゃトゥぬ心
O amor que meu pai e minha mãe possuem é como a flor de serralha* que cresce no campo
A conexão com a pessoa que amo são como o kasha-mochi**
*serralha é uma flor comum que cresce em abundância no campo
**kasha-mochi é um prato típico de Amami. É um bolinho feito de arroz amassado e de tão grudado que fica, significa que assim como o arroz fica "inseparável", o amor de duas pessoas ficam conectadas eternamente
Kasha-mochi, um prato típico de Amami. E por último, a flor da serralha
五、うもちゃ うもちゃ 元ぶれィ兄が うもちゃど
新茶ぬ 上茶入れィてィ 夜光見ぬ 味噌てィくィ 出じゃそィ
Ele veio, ele veio, o irmão por quem eu estava apaixonada veio.
Vou preparar um chá verde especial e servir miso-tsuke para a noite
Comments